送东阳马生序(节选)loZE6
明代:宋濂loZE62
余幼时即嗜学。家贫,无从致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还。天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸,弗之怠。录毕,走送之,不敢稍逾约。以是人多以书假余,余因得遍观群书。既加冠,益慕圣贤之道,又患无硕师、名人与游,尝趋百里外,从乡之先达执经叩问。先达德隆望尊,门人弟子填其室,未尝稍降辞色。余立侍左右,援疑质理,俯身倾耳以请;或遇其叱咄,色愈恭,礼愈至,不敢出一言以复;俟其欣悦,则又请焉。故余虽愚,卒获有所闻。loZE6
当余之从师也,负箧曳屣,行深山巨谷中,穷冬烈风,大雪深数尺,足肤皲裂而不知。至舍,四支僵劲不能动,媵人持汤沃灌,以衾拥覆,久而乃和。寓逆旅,主人日再食,无鲜肥滋味之享。同舍生皆被绮绣,戴朱缨宝饰之帽,腰白玉之环,左佩刀,右备容臭,烨然若神人;余则缊袍敝衣处其间,略无慕艳意,以中有足乐者,不知口体之奉不若人也。盖余之勤且艰若此。loZE6
译文及注释loZE6
loZE6
译文loZE6
我年幼时就非常爱好读书。(因为)家里贫穷,(所以)没有办法买书来阅读,常常向藏书的人家去借,亲自抄录,计算着日期按时送还。冬天非常寒冷,砚台里的墨汁像冰一样坚硬,手指(冻得)不能弯曲伸直,也不敢懈怠。抄完后,便马上跑去还书,不敢稍微超过约定的期限。因此有很多人都愿意把书借给我,于是我能够遍观群书。到了成年以后,我更加仰慕古代圣贤的学说,又担心没有才学渊博的人同我来往,曾经跑到百里以外,拿着经书向乡里有道德学问的前辈请教。前辈道德和声望高,门人弟子挤满了他的屋子,他不曾把言辞放委婉些,把脸色放温和些。我站着侍候在他左右,提出疑难,询问道理,俯下身子,侧着耳朵请教;有时遇到他大声斥责,(我的)表情更加恭顺,礼节更加周到,不敢说一个字反驳;等到他高兴了,则又去请教。所以我虽然愚笨,但最终获得学识。loZE6
当我外出求师的时候,背着书箱,拖着鞋子,行走在深山峡谷之中。隆冬时节,刮着猛烈的寒风,雪有好几尺深,脚上的皮肤都冻裂却不知道。回到旅舍,四肢僵硬动弹不得。服侍的仆人拿着热水(为我)浇洗,用被子裹着我,很久才暖和起来。我寄住在旅舍,旅店老板每天提供两顿伙食,没有新鲜肥美的东西来享用。与我同住别的同学都穿着华丽的衣服,戴着用红色帽带和珠宝装饰的帽子,腰间系着白玉制成的环,左边佩戴宝刀,右边挂着香囊,光鲜亮丽好像神仙一样;我却穿着破破烂烂的衣服和他们生活在一起,但我毫无羡慕的心。因为心中有足以快乐的事情,所以不觉得吃的、穿的享受不如别人。我求学的辛勤和艰苦就是像这个样子啊!loZE6
注释loZE6
选自《宋学士文集》(上海古籍出版社1985年版)。loZE61
宋濂:(1310-1381)字景濂,号潜溪,浦江(今浙江义乌西北),明初文学家。loZE6
东阳,地名,在今浙江东阳。loZE6
生,长辈对晚辈的称呼。loZE6
序:文体名,这是一篇赠序loZE6
余:我。loZE6
嗜:喜欢、特别爱好。loZE6
无从:没有办法。loZE6
致书:得到书。致:得到。loZE6
每假借于藏书之家,手自笔录:每:常常。loZE6
假借:同义复合词。 借。loZE6
假,借。loZE6
于:介词,从。loZE6
笔:名词作状语,用笔。loZE6
手:名词活用为动词,动手。loZE6
弗之怠(dài):即弗怠之,不懈怠,不放松读书。loZE6
弗:不。之:指代抄书。loZE6
走:跑。loZE6
逾约:超过约定的期限。loZE6
以是:因此。以:以为;是:这样。loZE6
加冠(guān):古代男子二十岁举行加冠礼,表示已经成人。loZE6
后人常用“冠”或“加冠”表示年已二十。loZE6
患:担心。.loZE6
硕师:学问渊博的老师。loZE6
硕,大。loZE6
游:交往。loZE6
尝:曾经。loZE6
趋:赶到。loZE6
从乡之先达执经叩问:拿着经书向当地有道德有学问的前辈请教。loZE6
先达:有道德有学问的前辈。叩,请教。loZE6
执:拿着loZE6
德隆望尊:道德声望高。loZE6
望,声望,名望。loZE6
隆:高。loZE6
门人弟子填其室:学生挤满了他的屋子。loZE6
门人、弟子,学生。loZE6
填,充。这里是拥挤的意思。loZE6
稍降辞色:把言辞放委婉些,把脸色放温和些。loZE6
辞色,言语和脸色。色:脸色。loZE6
援疑质理:提出疑难,询问道理。loZE6
援,提出。loZE6
质,询问。loZE6
俯身倾耳以请:弯下身子,侧着耳朵(恭敬地)请教(表现尊敬而专心)。loZE6
以:连词,而,来。loZE6
或:有时。loZE6
叱(chì)咄(duō):训斥,呵责。loZE6
色愈恭:表情更加恭顺。色:表情。 恭:恭敬loZE6
至:周到。loZE6
复:这里指辩解,反驳。loZE6
俟(sì):等待。loZE6
卒:最终。loZE6
负箧(qiè)曳屣(yè xǐ):背着书箱,拖着鞋子(表示鞋破)。loZE6
曳:拖。loZE6
箧:书箱。loZE6
屣:鞋。loZE6
穷冬:隆冬。loZE6
皲(jūn)裂:皮肤因寒冷干燥而开裂。loZE6
舍:指学舍,书馆。loZE6
支:通“肢”,肢体。loZE6
媵(yìng)人:这里指服侍的人。loZE6
汤:热水。loZE6
沃灌:洗浴。沃,浇水洗(四肢)。灌通“盥”。loZE6
衾(qīn):被子。loZE6
拥:盖着。loZE6
而:表承接。loZE6
乃:才。loZE6
日再食(SI):每天供应两顿饭。再:两次。loZE6
寓逆旅:寄居在旅店里。loZE6
寓,寄居。loZE6
逆,迎。loZE6
逆旅,旅店。loZE6
被(pī)绮(qǐ)绣:穿着漂亮的丝绸衣服。loZE6
被,通“披”,穿着。loZE6
朱缨:红色的帽带。loZE6
缨:帽带。loZE6
腰:腰佩。loZE6
腰,名词作动词。loZE6
容臭(xiù):香袋。loZE6
臭,气味,这里指香气。loZE6
烨(yè)然:光彩照人的样子。loZE6
缊(yùn)袍敝(bì)衣:破旧的衣服。loZE6
缊,旧絮。敝,破旧。loZE6
略无慕艳意:毫无羡慕的意思。loZE6
略无:毫无。loZE6
慕艳,羡慕。loZE6
以中有足乐者,不知口体之奉不若人也:因为内心有足以快乐的事(指读书),不觉得吃的穿的不如别人。loZE6
中:内心。loZE6
口体之奉:指吃的穿的。loZE6
盖:发语词,用来引领一句话,常是感慨或议论之类的,属语气助词;翻译为“大概”。loZE6