详情

法比乌斯传02 克隆之主第24章节译

  前排提示:翻译水平不堪入目,基本就是机翻3YAwJ

  会附上英语原文,希望有大佬能做出批判指点,感激不尽。3YAwJ

  剧情前提:老中医的船上造反了,克隆福根溜出来准备镇暴······3YAwJ

  Chapter twenty-four3YAwJ

  The Infinite3YAwJ

  第二十四章3YAwJ

  无限3YAwJ

  Evangelos died first.3YAwJ

  伊万杰洛斯先死了。3YAwJ

  The lupine mutant snuffled at the head of the search party, senses alert for any sign of its master’s enemies. The shot, when it came, was loud in the vast space of the hangar bay. Evangelos pitched backwards, head a red ruin.3YAwJ

  凶残的突变体挤在在搜索队伍的最前面,感知主人敌人的任何迹象。枪声一响,就在飞机库的宽阔空间里响了起来。伊万杰洛斯向后一仰,脑袋撞到了红色的废墟上。3YAwJ

  ‘Spread out, and take cover.’ Merix drew his bolt pistol, searching for targets. His followers sought cover among the gunships and fuel cylinders.3YAwJ

  A second shot followed the first, this one from the direction they’d come. A Space Marine staggered forward, half of his head missing. He turned slowly, awkwardly, bolter stuttering out a blind reply to the shot that had killed him. As the body toppled backwards, Merix saw the first of the mutants, emerging from the forest of machinery.3YAwJ

  “散开,寻找掩护。”梅里克斯拔出他的爆弹手枪,寻找目标。他的追随者在炮艇和燃料缸中寻找掩护。3YAwJ

  第二声枪响紧随第一声枪响,这一声枪响来自他们来的方向。一名星际战士向前蹒跚前行,他的半个脑袋不见了。 他慢慢地,笨拙地转过身来,对那个杀死他的枪声做出了盲目的回应。当尸体倒在地上时,梅里克斯看到第一个变种人从机械森林中出现。3YAwJ

  ‘Targets, mark alpha-sage,’ he roared, firing his bolt pistol. The twisted creatures swept towards the Emperor’s Children in a howling tide of flesh. Autopistols and stub-guns chattered, low-velocity rounds flattening themselves against garishly painted ceramite. Merix’s warriors endured this first fusillade easily, but the mutants outnumbered them ten or more to one. And not all of the creatures were stunted weaklings; some of them were hulking horrors, studded with bony carapaces and great, tearing claws. The giants crashed into the Space Marines with brutal enthusiasm, attempting to tear them limb from limb.3YAwJ

  The Emperor’s Children met their attackers with equal fervour. Howling and laughing, they trampled, hacked and shot the deformed sub-humans who sought to drag them down, slaughtering them in their dozens. The battle swung in their f**our slowly, but surely. A single Space Marine was worth a dozen lesser foes, if not a hundred.3YAwJ

  “目标,标记 阿尔法-塞奇。”他咆哮着用他的爆弹手枪开火。这些扭曲的生物像股咆哮的血肉向帝皇之子们涌来。3YAwJ

  自动手枪和短管枪格格作响,低速的子·弹撞向陶瓷装甲。梅里克斯的战士们轻松地经受住了这第一次攻击,但变种人的数量比他们多出了十倍甚至更多。并不是所有的生物都是发育不良的弱者;其中一些是笨重恐怖的,镶嵌着骨质的甲壳和巨大的撕裂的爪子。 这些巨人以残酷的热情撞向星际战士,企图将他们从肢体上撕下来。3YAwJ

  帝皇之子们以同样的热情迎接攻击他们的人。他们又叫又笑,践踏、砍杀、射杀了那些试图把他们拖下去的畸形的亚人类,他们已经杀死了几十个亚人类。战斗慢慢地向有利于他们的方向发展,这是肯定的。一个星际战士抵得上十几个弱小的敌人,如果不是一百个的话。3YAwJ

  Then, suddenly, something new came among them, and Space Marines began to die. Merix stared in growing horror at the thing that rampaged across the flight deck, and through the ranks of his warriors. A giant, clad in rudimentary armour, stained a royal ­purple. The blade it wielded was little more than a massive cle**er, but the being used it with a skill and grace at odds with its crudity. The saw-edged bite sank into ceramite with ease, rupturing the flesh and bone within. A Space Marine was flung high by the giant’s backswing, his body unr**elling as it tr**elled the length of the bay.3YAwJ

  然后,突然间,什么新东西出现在了他们中间,星际战士开始出现阵亡。梅里克斯惊恐地盯着那个横冲直撞的东西,它穿过飞行甲板,穿过他的战士队伍。一个巨大的,穿着简陋的,染上了蓝紫色的盔甲的存在。他所使用的刀刃只不过是一把巨大的刀具,但它的使用技巧和优雅与它的粗糙相悖。刀刃锯齿状的咬痕很容易陷进陶瓷盔甲里,破坏盔甲内的肉体和骨骼。一名星际战士被巨人的后摆甩到高处,在他咆哮的时间中,他被肢解了。3YAwJ

  Emperor’s Children moved to attack, but hesitated at the last moment, le**ing themselves inexplicably vulnerable. Even those with clear shots seemed disinclined to take them. Merix knew why – he could feel it as well as they. The hideous, pressing familiarity of their opponent. The way it moved, the way it fought. But it couldn’t be. That was impossible. It simply could not be… Not here… not now.3YAwJ

  帝皇之子们开始攻击,但在最后一刻犹豫不决,让自己莫名其妙地受到攻击。即使那些能准确攻击的也不愿意出手。梅里克斯知道为什么——他和他们一样能感觉到。他们对手那种可怕的、迫切的熟悉感。它移动的方式,它战斗的方式。但这不可能。这是不可能的。这根本不可能……不在这里……不在现在。3YAwJ

  Something struck his shoulder-***te, spinning him around with painful alacrity. He saw Igori through the press of battle, shuriken pistol in hand. She grinned fiercely and fired again, striking him in the chest-***te. He staggered back, returning fire, grateful for an enemy he could understand. She ducked and we**ed through the fray, moving far more quickly than any normal human. Targeting runes spun about her form in his dis***y, trying to lock on, but to no **ail.3YAwJ

  有什么东西击中了他的肩板,使他痛苦而敏捷地转过身来。他看见伊戈里在战斗的冲锋中,手里拿着手枪。她狠狠地咧嘴一笑,又开了一枪,打中了他的胸甲。他踉踉跄跄地退了回去,回击了对方的火力,谢天谢地,还有个能理解的敌人。她闪身在人群中穿梭,比任何正常人都要快得多。 瞄准符文在他的显示器上旋转她的形状,试图锁定,但无济于事。3YAwJ

  He fired regardless, trying to anticipate her. Mutants fell, their skulls and chests ruptured by his shots. She slid behind a Space Marine, a blade in her hand. Even as he fired, she drove the knife through the seals in the warrior’s helmet, opening his throat. Blood spurted from the wound. Merix’s shots punched craters into the legionary’s chest-***te and knocked him backwards. Igori was forced to fling herself aside to **oid being crushed, the shuriken pistol clattering from her grip.3YAwJ

  他不顾一切地开枪,试图抢先她一步。变种人倒下了,他们的头盖骨和胸膛被他的子·弹击碎了。她手里拿着一把刀滑到一名星际战士的身后。就在他开火的时候,她把刀子穿过了战士头盔下的印章,割开了他的喉咙。鲜血从伤口喷涌而出。梅里克斯的子·弹击穿了他的胸甲,把他打翻在地。伊戈里被迫撤到一边,以免自己被压到,她握着的手枪发出咔嗒声。3YAwJ

  Merix stomped towards her, shoving his way through the melee. He fired again, nearly taking her leg out from under her. She stumbled on the torn deck and fell, but rolled to her feet. As she rose, he was on her, batting her knife from her hand and catching her by the throat. Inexorably, he carried her backwards and slammed her against the hull. Her fists slammed into his torso and arms, le**ing behind bloody prints.3YAwJ

  He set the barrel of his bolt pistol against her skull. Her skin reddened and began to smoulder from the heat of the weapon. ‘It did not h**e to come to this,’ he rasped. ‘You could h**e served us, as you served him.’3YAwJ

  She bared her teeth at him. ‘No,’ she spat, ‘we could not.’3YAwJ

  ‘We h**e sl**es enough, at any rate.’3YAwJ

  Before he could pull the trigger, something clamped about the back of his helmet. Pressure seals whined and burst, as the ceramite ­buckled. He released Igori and swung his arm back, firing blind. A powerful blow hammered the pistol from his hand, snapping the bones in his arm in the process.3YAwJ

  梅里克斯跺着脚朝她走来,在一片混乱中使劲往前挤。他又开了一枪,差点把她的腿从身上打断。她在破甲板上绊了一跤,跌倒了,但她还是站了起来。当她站起来时,他扑在她身上,从她手里夺过刀,掐住她的喉咙。他毫不留情地把她向后推,把她猛撞在船壳上。她的拳头重重地砸在他的躯干和手臂上,留下了血迹斑斑的痕迹。他把手枪的枪管对准她的头骨。她的皮肤变红了,因武器的热度而闷烧。“事情没必要发展到这个地步,”他咆哮道。“你本可以像侍奉他那样侍奉我们的。”3YAwJ

  她向他露出牙齿。“不,”她啐了一口,“我们不能。”3YAwJ

  “无论如何,我们都有足够的奴隶。”3YAwJ

  在他扣动扳机之前,头盔后面夹着什么东西。当陶瓷盔甲体弯曲时,压力密封件发出呜呜声爆裂开来。他释放了伊戈里并将他的手臂向后转瞎开枪。一记有力的一击击中了他手臂上的骨头,把手枪从他的手上击了下来。3YAwJ

  A moment later, he was wrenched from his feet and flung backwards. He crashed into the side of a gunship, denting its hull, and crumpled to the deck. Damage runes flickered across his dis***y as his battle***te began to red-line from the impact. He felt as if he’d been struck by an artillery round.3YAwJ

  The giant strode towards him, the deck shuddering beneath its tread. ‘You will not harm her. You will harm no one.’ The creature’s voice needed no artificial boosting. It thrummed out, filling the deck and stifling the sounds of battle. It was the tolling of a bell, the crash of a cannon, the sound of the sea lashing against the shore. The sound of it pierced Merix to his core, wounding him more deeply than any physical blow.3YAwJ

  He knew that voice. Every son of the Third Legion knew it, as they knew their own. The voice that sang in their blood and whispered in the back of their minds, the voice of one who was as much god as father. Who had guided them out of sl**ery, and into the terrible wilder­ness of freedom. As it tolled out, the fighting came to an end. Some Emperor’s­ Children retreated. But others… others sank down to their knees, murmuring a name. The name. Fulgrim. The Risen Phoenix.3YAwJ

  Merix groped for balance, trying to pull himself to his feet. The giant g**e him no time. A hand caught his throat and lifted him. Merix gasped as he was shoved backwards, further denting the hull of the gunship. Through the visor of the giant’s helm, l**ender eyes fixed on him, and cut away at his soul. ‘You are in pain. Let me help you.’3YAwJ

  Merix cursed as the giant’s grip tightened. He clawed at the helm with his false hand. It came loose from the reinforced gorget and fell to the deck with a hollow clang. The face of his gene-father stared at him, anger writ on his perfect features. ‘It can’t be,’ Merix said, his voice rising to a howl of denial. ‘You are not him!’3YAwJ

  ‘I am,’ Fulgrim said. The grip tightened, vice-like, inexorable. Merix could not breathe, could not even speak. His denials strangled on his lips, unspoken. He could not even ask for forgiveness.3YAwJ

  As the darkness swept in, the Neverborn were waiting to greet him.3YAwJ

  过了一会儿,他的脚被扭住然后向后一甩。他撞到一艘炮艇的舷侧,使船壳凹下去,倒在甲板上。当他的战斗板因撞击而开始出现红线时,伤害符文在他的显示器上闪烁。他觉得好像被炮弹击中了。3YAwJ

  巨人大步走向他,甲板在它的脚下颤抖着。“你不能伤害她的。你不能伤害任何人。这个生物的声音不需要任何人的烘托。它隆隆作响,充斥着整个甲板,压制了战斗的声音。那是鸣钟的声音,是大炮的轰击声,是海水拍打海岸的声音。它的声音刺穿了梅里克斯的心脏,比任何身体上的打击都要严重。3YAwJ

  他知道这个声音。第三军团的每个儿子都知道,就像他们自己知道的那样。在他们的血液中唱歌的声音,在他们的脑海里低声说话,一个像父亲一样神的人的声音。是谁引导他们脱离奴役,进入可怕的自由荒野。随炮声消逝,战斗结束了。一些帝皇之子撤退了。但其他人……其他人跪下来,低声念着一个名字。这个名字:福格瑞姆,复活的凤凰。3YAwJ1

  梅里克斯摸索着寻找平衡,试图站起来。巨人没有给他时间。一只手掐住他的喉咙,把他举起来。梅里克斯喘着气,他被推向后方,使炮艇的船壳进一步凹陷下去。透过巨人头盔的护罩,淡紫色的眼睛盯着他,割断了他的灵魂。”“你很痛苦。让我来帮你。3YAwJ

  巨人越抓越紧,梅里克斯咒骂起来。他用假手抓住了掌舵。它从加固的护舷索上松了下来,啪的一声掉在甲板上。他的基因父亲的脸盯着他,愤怒在他完美的脸上表露无遗。“不可能,”梅里克斯说,他的声音提高到否认的嚎叫。“你不是他!”3YAwJ

  “是的,”福格瑞姆说。握得更紧了,像恶魔一样,不可阻挡。梅里克斯不能呼吸,甚至不能说话。他的否认被他的嘴唇扼住了,没有说出口。他甚至不能请求原谅。3YAwJ

  黑暗席卷而来,那个从未出生的孩子正等着迎接他。3YAwJ

本章结束