“我们依旧呼唤你的名字,在天地间仿徨,却得不到答复。”408ZA
一朵朵鲜花抛落于坟墓上,衰老的皇帝当先以铁楸扬起泥土,将逝者埋葬。408ZA
旧金山国家公墓(San Francisco NationalCemetery)408ZA
今日天气晴朗,视野一览无余,雪白色的墓碑在碧绿色的草地上整齐的排列,正对着远处清澈冰蓝的大海,从这个角度看出,金门大桥以及海湾大桥在阳光下熠熠生辉。408ZA
今天是逝去者的葬礼,也是迦勒底亚斯一行人留在美利坚的最后一日,来自统合政府的援助也会开始撤离。408ZA
或许是意识到了,这将是与诺顿皇帝最后一次见面,葬礼上孩子们一个个都哭花了脸。408ZA
尽量保持着肃穆的态度,凌统挨个给她们擦干脸上的泪水:“虽说是葬礼,我想今天不是应该哭的日子。”408ZA
诺顿皇帝将手杖放下:“逝去者并非离去,而应永远和我们同在。生者与死者被我们心中的爱与善互相联系。”408ZA
Nevertheless they are heard inthe still houses: who has not heard them?408ZA
They have a silence that speaksfor them at night and when the clock counts.408ZA
They say, We were young. We havedied. Remember us.408ZA
They say, We have done what wecould but until it is finished it is not done.408ZA
(他们说:我们已完成我们力所能及之事,但知道结束之前,它还未完成)408ZA
They say, We have given our livesbut until it is finished no one can know what our lives gave.408ZA
(他们说:我们献出了自己的生命,但在一切结束之前,无人知晓我们付出了什么)408ZA
They say: our death is not us,they will mean what you make them.408ZA
(他们说,我们的死亡并不属于我们,其意义将取决于你们)408ZA
They say: whether our lives andour deaths were for peace and a new hope or for nothing, we cannot say.408ZA
(他们说,无论我们的生命与我们的死是为了和平或新的希望还是无意义,我们无法说明)408ZA
It is you who must say this.408ZA
背对着大海与海湾大桥,诺顿皇帝微笑着说道:“一路顺风。”408ZA
海天一线的风景中,凌统仿佛又回到了那个与老人在山上散步的傍晚。408ZA
“你的梦想太过于理想了,人类无法所有人都像你一样无私。”408ZA
“可乐是资本主义的象征,却用代表人革联的红色将之包装。然后将之丢进带着循环利用标志的回收箱中。”408ZA
“重要的并非结果如何,而是我们是否能去做自己认为正确的事情。”408ZA
码头工人们大呼小叫着将新的铜牌放置在海湾大桥的正面。408ZA
Emperor of the United States(美国皇帝)408ZA
Protector of Mexico, 1859-80,(墨西哥的守护者)408ZA
whose prophetic wisdom (以先见的智慧)408ZA
conceived and decreed the (构想并下令)408ZA
bridging of San Francisco Bay(建造海湾大桥)408ZA