详情

第七章 王女,先押下我的生命吧 1

  摩根愣了愣,略带风情的眼神在一瞬间失了焦。436bg

  “你说我不喜欢我的父王?呵呵,哈哈哈哈!”摩根突然疯笑了起来。436bg

  她这是听到了什么笑话?436bg

  “我能住在现在这个城堡,能够肆意铺设华贵的装饰品,能够有王女这个称谓,全是拜我的父王所赐。”436bg

  “结果你说我不喜欢他?”436bg

  “是,只有这点,我很肯定。”格尔平淡地说道:“王女大人,你不喜欢你的父亲,甚至讨厌。”436bg

  接下里的一分钟,摩根就这样用她冰冷的眸子死死注视着格尔,想从他的脸上找出哪怕一丝因为害怕而产生的僵硬。436bg

  但没有,他十分放松,他说的是打心底的实话。436bg

  “呵,区区仆从,居然敢如此揣测主子的心思,看来你是忘了几个月前收到的鞭打。”436bg

  “比起鞭打,我更害怕再一次欺骗王女大人。”格尔无所畏惧。436bg

  摩根翻过身子,将曼妙的身材重新藏到被下:“算了,你说得对,我很讨厌我的父王,甚至……想亲自动手杀了他。”436bg

  “难得的机会,就跟你多说一点好了。”436bg

  “你知道的吧?父王要让我嫁给奥克尼王。”436bg

  “是,当时传的很厉害,但是没过多久城堡里的仆人就少了三分之一,因此再也没人传了。”436bg

  摩根嘴角一勾:“的确,很快就没人传了,不止这个城堡,甚至还包括整个不列颠,你知道为什么吗?”436bg

  “我只是王女大人的仆从,对于范围囊括整个不列颠的事情,我不明白。”格尔说道。436bg

  “那就由我来告诉你,因为我已经不再是可能继承尤瑟王王位的王女了,而是奥克尼王的王妃。”436bg

  “我的父王,自打我出生起,就没有想过要把这不列颠的王位传给我,而是把我当成维持他统治的工具。”436bg

  “应该说不愧是我的父亲吗?冷酷无情这一点还真是相似。”摩根自嘲地笑了笑。436bg

  “王女大人,你不想嫁人吗?”格尔问道。436bg

  “呵,我可是尤瑟王唯一的子嗣,你觉得任何一个人处在我这个位置,会心甘情愿地做一个领主的妻子吗?”436bg

  “我的目标一直是不列颠,我的不列颠,从未改变。”摩根的眼神中多了些别的什么。436bg

  “不能拒绝吗?”格尔问道。436bg

  “我从一开始就没有这个选项,现在的我撇去父王的光辉,还能有多少东西是属于我的?”436bg

  摩根继续凶狠道:“为了改变这个现状,我只能压下唯一可靠、唯一能够绝对支配的东西——我自己。”436bg

  “我必须成为奥克尼王的王妃,只有这样,我才能……”436bg

  “你还有我这个绝对忠实的仆从,王女大人。”格尔打断道。436bg

  “无论王女大人的样貌、地位乃至灵魂发生怎样的改变,我永远都站在您这一边。”436bg

  “所以,在您赌上自己之前,先将我的生命赌上吧。”436bg

  “在我死去之前,您都还没有走到最后一步。”436bg

  听到格尔这句话,摩根本想狠狠嘲笑一番如此高看自己的格尔。436bg

  区区一个仆从,哪怕拥有一些奇怪的力量,但在以不列颠为主体的舞台上能做到些什么?436bg

  但那股轻蔑没有持续多久,就被迷茫占据了。436bg

  自己为什么第一时间想到的是不配,而不是质疑格尔是否真的属于自己?436bg

  我已经在不知不觉间认可了格尔的忠心?436bg

  这,就是真正拥有什么的感觉吗?436bg

  还不赖。436bg

  “假面骑士……吗?虽然与通常意义上的骑士有些区别,但似乎也有不少相通的地方呢,而且还算有点用处。”436bg

  路过的乌云终于散去,月光借此机会终于挤进了这已经容不下第三个人的寝室。436bg

  摩根一把掀开床被,站起拥有完美曲线的身子,伸出右手道:“格尔,你,愿意成为独属于我一人的骑士吗?”436bg

  “不是效忠不列颠王的骑士,也不是效忠不列颠的骑士,而是仅效忠于摩根勒菲的骑士。”436bg

  格尔单膝而跪,稳稳接住了摩根的右手:“王女大人,这个答案我在第一天遇见您的时候就已经回答过了。”436bg

  “我愿意。”436bg1

  在格尔的记忆中,哪怕是最好的无垢如妖精般的摩根也从不微笑,硬要说的话,在摩根的三个人格中最会笑的反而是魔女摩根。436bg

  因为她经常嘲笑。436bg

  而这一次格尔亲眼见到了——摩根在微笑。436bg

  从这一天开始格尔确信了,用简简单单的微笑就能征服世界这句话不是谎言。436bg

  【当晚,你成为了摩根的骑士。】436bg5

  【从此,摩根对你更加看重了,甚至会亲自教导你魔术。】436bg

  【但很可惜,魔术资质几乎为零的你哪怕由摩根亲自教导也没有任何用处。】436bg

  【做不到事情就是做不到,你深刻理解了这一点。】436bg

  【摩根十分生气,认为你作为她的骑士丢了她的颜面,于是罚了你一个月的工钱,并让你晚上不准上床,只准睡在地上。】436bg

  【你很意外,因为你从来没有接受过如此轻度的惩罚。】436bg

  【当晚,你服从摩根的命令睡在了地上。】436bg

  【这是小时候的味道,你意外的感到安心。】436bg

  【正当你还在回味时,摩根把你喊回了床上,并质问你有没有认错。】436bg

  【你虽然很疑惑,但还是诚恳的承认了自己作为魔术废柴实在不配被摩根教导,自己以后会好好努力。】436bg

  【摩根原谅你了,并允许你重新睡在床上。】436bg3

  【第二天,因为你寝室打扫的很干净,摩根奖励了你三个月的工钱。】436bg1

  【摩根决定再次指导你的魔术。】436bg

  【第三天,你赚到了五个月的工钱。】436bg

  【你不理解,因为你只是做着跟平常一样的事情而已,但质问主人乃是大忌。】436bg

  【于是你用自己八个月的工钱给摩根买了一扇可以随身携带,并能主动遮掩镜面的小镜子。】436bg

  【摩根很开心,奖励了你一年的工钱,并将你本就因为升职而上涨不少的工钱再次翻了倍。】436bg

  【第四天,明明还没有到晚上,摩根就将你喊到了寝室。】436bg

  【你被告知,一个星期后她将作为奥克尼王的妻子前往奥克尼郡。】436bg1

本章结束