第二场奥塔涅斯家的庄园kX1Zl
[奥塔涅斯,大流士,麦加毕佐斯,殷塔佛涅斯,阿斯帕提涅,戈布利亚斯,海达涅斯上]kX1Zl
奥塔涅斯:我远远地瞧见了一位相貌英俊的年轻人向我们走来,他不是海达斯佩斯。kX1Zl
殷塔佛涅斯:那他定然是海达斯佩斯年轻的儿子大流士了!kX1Zl
我乃军旅之人,曾追随居鲁士征讨婆罗多,kX1Zl
海达斯佩斯的相貌和勇气给我留下深刻的印象。kX1Zl
武德会沿着高贵的血统传递,kX1Zl
他的儿子应该也非宵小之辈!kX1Zl
海达涅斯:他来了!kX1Zl
大流士:各位贵人齐聚一堂,真是世间罕见。kX1Zl
莫非这波斯出了什么大事?需要这么多英雄共克时艰?kX1Zl
我认识你们,kX1Zl
这位魁梧健壮的武夫是殷塔佛涅斯,你曾与我的父亲并肩作战!kX1Zl
这位英俊消瘦的老爷是麦加毕佐斯,你是这波斯帝国的首富!仅次于那皇帝。kX1Zl
而这位相貌堂堂,冷静慎重的策士,一定是奥塔涅斯大人了,kX1Zl
还有忠心耿耿的戈布利亚斯,高贵的阿斯帕提涅和海达涅斯。kX1Zl
麦加毕佐斯:真如殷塔佛涅斯所言,这位年轻人虽是我们的晚辈,kX1Zl
其才气真是不输于我们。kX1Zl
请容许我无礼,海达斯佩斯总督为何没有亲自来此向皇帝汇报?kX1Zl
大流士:告诉你真相,我不放心。kX1Zl
奥塔涅斯:那我们写一封信,能不能请你代为转交给海达斯佩斯大人呢?kX1Zl
大流士:保密的前提是我要知道你们的合谋。kX1Zl
麦加毕佐斯:这不是你能插手的事情。kX1Zl
晚辈毕竟是晚辈,不要在大事上逞能。kX1Zl
大流士:我曾在查克撒提河边和杀害了居鲁士的马萨格泰人交战,kX1Zl
也曾在尼罗河上跟随居鲁士的儿子一起讨伐埃及。kX1Zl
论起武勇,我的军旅生涯不下于你们;论起才德,我也自诩不会玷污海达斯佩斯之名。kX1Zl
我来这里策划着一件大事,如果你们不告诉我你们的合谋,kX1Zl
也休要让我配合。kX1Zl
海达涅斯:你这家伙!就和那伊奥尼亚人一样会讨价还价!kX1Zl
大流士:是你们有求于我,不是我有求于你们。kX1Zl
你们告诉我你们的合谋,我也告诉你们父亲不来此地的原因,kX1Zl
这是合算的交易。kX1Zl
奥塔涅斯:好吧,假如海达斯佩斯要得知真相,kX1Zl
那他的儿子也理当知道内容。kX1Zl
况且,如果海达斯佩斯出了三长两短,就更需要这位年轻人的配合了。kX1Zl
实不相瞒,kX1Zl
如今坐在皇位上的,乃是那假扮成皇弟斯美尔迪斯的穆护。kX1Zl
他的名字,相貌和臂力,皆与那已逝的真斯美尔迪斯相同。kX1Zl
因此,在他的兄弟,狡诈的帕提泽提斯的辅佐下,kX1Zl
他窃取了居鲁士的皇权。kX1Zl
在座的各位都是对此痛心疾首的仁人志士,集结一堂,kX1Zl
希望诛杀那篡权的伪斯美尔迪斯。kX1Zl
大流士:阿胡拉·马兹达哟!kX1Zl
冈比西斯死前赌咒发誓时,我也在场。kX1Zl
我原以为只有我与我父亲相信真正的斯美尔迪斯已经不在人世了!kX1Zl
我父亲遣我代他觐见述职,正是希望我可以怀揣利刃,kX1Zl
在觐见那米底人斯美尔迪斯时,一刀断送其性命。kX1Zl
如果能以最低的代价诛杀奸贼,当然是波斯人的大幸。kX1Zl
哪怕我在完成这项伟业后,在乱战中牺牲,kX1Zl
只要能恢复波斯的正朔,将那居鲁士的皇权重新交给波斯人。kX1Zl
也是死得其所。kX1Zl
倘若我失手,为那奸贼所杀,kX1Zl
我的父亲海达斯佩斯则会起兵接应,用战争夺回皇权。kX1Zl
如今看来,我们不是敌人,而是同志,kX1Zl
我们都有同一个目标,都是为了全体波斯人的自由,kX1Zl
不再遭受那米底人万恶的奴役。kX1Zl
事不宜迟,我的意见是,kX1Zl
借着觐见述职的理由,就我们七人,身怀利刃,kX1Zl
杀进皇宫,趁其他人尚未反应过来时就诛杀帕提泽提斯和斯美尔迪斯,kX1Zl
以免再生变故,夜长梦多。kX1Zl
戈布利亚斯:我赞成大流士的意见!波斯的正朔,岂能落在米底人手里?kX1Zl
在场的各位还不如这个孩子!kX1Zl
殷塔佛涅斯:豪勇之辈,皆出于年轻人呀!kX1Zl
让我们尽量避免会让波斯人流血更多的道路,就我们七人,kX1Zl
了结此事吧!kX1Zl
奥塔涅斯:我知道各位对两穆护怀着仇恨的心理,我也与大家一样。kX1Zl
但是,我们所要做的事情,是关系全波斯人的大事。kX1Zl
如果伪斯美尔迪斯知道他的身份已经暴露,kX1Zl
必然会以更加残暴的手段报复波斯人。kX1Zl
不要忘了,在这苏萨城里,生活的可不只有波斯人,还有千千万万的异族人。kX1Zl
伪斯美尔迪斯如果想报复波斯人,他是不愁找不到伙伴的。kX1Zl
因此,海达斯佩斯之子,你的父亲是一个勇敢的人,kX1Zl
你本人也与你父亲同样勇敢。kX1Zl
但是,在这件事情上要谨防操之过急,要沉着冷静,稳步推进。kX1Zl
不能逞一时意气。kX1Zl
海达斯佩斯率兵西进,我等里应外合,有麦加毕佐斯的资财相助,kX1Zl
再加上各位贵族广结人缘,我们很轻松就可以诛杀两穆护。kX1Zl
那异族人也慑于我们的兵势,不敢作乱。kX1Zl
要逞个人武勇去行刺,就是叫七个奴隶去也可以做到。kX1Zl
而我们身为贵族,如果不动用自己的全部资源,反而是愚蠢。kX1Zl
两穆护在杀死我们后,很轻松就能接管我们的资源,用来培养他们的亲信。kX1Zl
七位贵族的陨落,对波斯人的信心也是沉重的打击。kX1Zl
让我们尽可能地扩大自己的势力,再谨慎行事。kX1Zl
大流士:啊!不幸啊!kX1Zl
各位,我敢断言,如果大家照奥塔涅斯的意见行事,kX1Zl
我们将死无葬身之地!波斯人也会再次被异族奴役,永世不得翻身!kX1Zl
奥塔涅斯:何出此言?kX1Zl
大流士:显而易见,叛徒会把我们全部出卖给穆护,换取奖赏。kX1Zl
戈布利亚斯:谁是叛徒?!定不能叫他活着走出这座庄园!kX1Zl
大流士:我是叛徒。kX1Zl
戈布利亚斯:海达斯佩斯的儿子,请不要开玩笑。kX1Zl
大流士:像诛杀国贼这样的大事,你们应该秘而不宣,kX1Zl
以最快的速度冲向皇宫,刺杀两穆护。kX1Zl
既然你们把我招了进来,还想告诉更多人这件事情。kX1Zl
那叛徒就一定会出现。kX1Zl
奥塔涅斯:在场的贵族都是我们信得过的,包括你。kX1Zl
大流士:别,我不值得你们相信。kX1Zl
但我要奉劝你们一句,kX1Zl
既然你们把这件密谋告诉了我,那就必须照我说的做。kX1Zl
先简单地向女神阿娜希塔馨香祷祝,kX1Zl
祭品我们之后再还愿。kX1Zl
向梅赫尔发誓互不背叛后,就在今天杀进皇宫。kX1Zl
如若不然,我相信没有人能把我出卖给穆护的——kX1Zl
因为我自己就会到穆护那里去,直接去告发各位!kX1Zl
奥塔涅斯:既然你催促我们立刻杀进皇宫,那么就请你立刻告诉我,kX1Zl
我们怎样才能闯过卫兵的阻拦呢?kX1Zl
苏萨城堡的防卫可是世界上最严密的,一只鸟都不要想飞进去!kX1Zl
你先前说要觐见皇帝,可是伪斯美尔迪斯不亲自召见任何人!kX1Zl
所有文书,一并由宦官转交。kX1Zl
你又怎么能突破封锁,向穆护进攻呢?kX1Zl
大流士:奥塔涅斯啊,许多事情用言辞很难说清楚,可是采取行动却相当容易;kX1Zl
同样,也有些事情说起来容易,但是说过之后并没有很好的行动。kX1Zl
你应当很清楚,没有哪个门卫胆敢阻拦像我们这样的贵族。kX1Zl
人是一种利益动物,kX1Zl
他们撒谎,是为了从信任他们的人身上获得利益;kX1Zl
他们诚实,是因为要做长期的交易,希望在以后更重要的事情上获得利益。kX1Zl
如果没有利益,kX1Zl
撒谎的人也会诚实,诚实的人也会撒谎。kX1Zl
如果门卫愿意放过我们,那他会得到好处的;kX1Zl
如果不服从我们,我们必须强行冲进去,直接去干我们要干的事吧。kX1Zl
戈布利亚斯:我同意大流士的想法。kX1Zl
从我们现在所在的这个地方,杀开一条血路,kX1Zl
直接进抵王宫,立即向穆护进攻!kX1Zl
注19:伊奥尼亚人:希腊人的一支,发源于雅典,此处泛称所有希腊人。kX1Zl